|
Post by wazz on Aug 25, 2019 2:41:14 GMT -5
Wondering if Onnenpyörä uses the "english" alphabet or finnish, or something else.
eng: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
finn: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S Š T U V W X Y Z Ž Å Ä Ö
|
|
germanname1990
I am the King of Live Play. Wheel with it!
Posts: 2,583
SPIN ID: WG1096336
|
Post by germanname1990 on Aug 25, 2019 4:59:27 GMT -5
No, they use their own language. I checked and A is considered to be a different letter from Å and Ä. Brazil, on the other hand, treats letters with accent marks as if they're in the same family of letters. As a loose example, Ã would be treated the same way as a regular A. And if you want to post here, please don't be afraid to do so. buyavowel.boards.net/thread/9690/finlands-onnenpy
|
|
mechamind
VIP
Wheel! Archivist!
Aspiring recappers just need a little spark.
Posts: 5,216
|
Post by mechamind on Aug 25, 2019 9:43:19 GMT -5
This isn't limited to Onnenpyörä. As I recall, Spain treats N and Ñ as different letters, Poland (at least the old version) uses L and Ł.
If I had to guess, the French Canadian version would also have treated C and Ç differently.
|
|
|
Post by wazz on Aug 25, 2019 15:05:02 GMT -5
i saw that thread but didn't watch the vids because the chance of seeing a letter board is so small. do they actually show a letter board?
Edit: just watched. they don't.
|
|
StrangerCoug
VIP
The Professional
Stranger Than You!
Posts: 1,045
|
Post by StrangerCoug on Aug 25, 2019 16:48:53 GMT -5
A lot of the answer to your question depends on what the language the version is aired in considers a different letter and what it doesn't. As a good demonstration, Spanish treats Ñ as a different letter from N, but it doesn't treat Á, É, Í, Ó, Ú, or Ü as different from their unaccented versions even though it uses them, too. (He is wrong in that Ç is a different letter from C in French—it isn't. It uses a number of different accent marks, but the same alphabet in English.)
Another thing is that sometimes what English considers to be a sequence of two or sometimes even three letters in English is considered just one letter in the foreign language in question. (Spanish used to treat CH and LL as single letters, for instance, and this is known to be reflected in some episodes of La Ruleta de la Fortuna in Spain from the mid-90s. In Dutch, IJ is unofficially considered a single letter, and while I don't remember off the top of my head how the various versions of Rad van Fortuin handled it, Lingo treated it as one letter.)
|
|